Saturday 20 January 2001

ग़ज़ल् ६.३

यूँ मह्व्-ए लत्फ़्-ए ज़ुल्फ़्-ए परेशाँ हुआ हूँ मैँ
ऽआशिक़् था , अब् के चाक्-गिरीबाँ हुआ हूँ मैँ

फ़ुर्क़त् मेँ , मिस्ल्-ए गुल् , मेरे दाग़्-ए निहाँ खिले
यऽनी ख़िजाँ मेँ रश्क्-ए बहाराँ हुआ हूँ मैँ

रोज़्-ए विसाल् , बुत् की परस्तिश् मेँ शाद् था
अब् , वक़्त्-ए हिज्र्-ए यार् , मुसल्माँ हुआ हूँ मैँ

"रौशन्" , हर् आद्‌मी तो है पत्थर् का इक् सनम् !
"उस्‌का" ही है कमाल् अगर् इन्साँ हुआ हूँ मैँ




मह्व् = overpowered (by); captivated; wrapt (in).
लत्फ़् = pleasure, enjoyment; grace, favour.
ज़ुल्फ़् = tress(es).
परेशाँ = scattered; disordered; tossed (as hair).
ऽआशिक़् = enamoured, in love; passionate lover.
चाक्-गिरीबाँ = having the collar rent.
फ़ुर्क़त् = separation; absence (of a beloved person).
मिस्ल्-ए गुल् = like or resembling a rose.
दाग़्-ए निहाँ = concealed or secret scars.
यऽनी = that is to say.
ख़िजाँ = autumn; decay.
रश्क्-ए बहाराँ = envy of the spring.
रोज़्-ए विसाल् = day of union (with beloved).
बुत् = idol; mistress.
परस्तिश् = adoration, worship, devotion, observance.
शाद् = delighted, exulting.
वक़्त् = time; season; hour.
हिज्र् = separation; absence.
यार् = friend; lover; mistress.
सनम् = idol.
कमाल् = excellence; wonder.
इन्साँ = man, mortal; human.