Sunday 26 October 2003

ग़ज़ल् ३४ (नज़्र्-ए जस्मा)

आह् ! ख़ुमार्-ए नाज़् है तुझ्‌को न तो ग़ुरूर् है
गर्चॆः जहान्-ए हुस्न् भी तुझ् ही से नूर् नूर् है

ग़म्ज़्-ए मस्त् मस्त् का यॆः भी ऽअजब् सुरूर् है
तुझ्‌से मैँ होश्यार् हूँ , होश् पॆः मुझ्‌से दूर् है

हुस्न् की इक् झलक् दिखे , आस् मैँ लेके हूँ खड़ा
ले , तेरा संग्-ए आस्ताँ अब् मेरा कोह्-ए तूर् है

रोज़् नहीँ मिलेँगे "रौशन्" वॊः जो तुझ्‌से ग़म् न कर्
बज़्म्-ए ख़याल् मेँ तो "जस्मा" का सदा हुज़ूर् है



Outliers
चॆह्रे का रंग् उड़् गया मह्फ़िल्-ए आर्ज़ू मेँ जो
किस् दिल्-ए बे-क़रार् का हाल तेरे हुज़ूर् है



ख़ुमार् = intoxication; hangover.
नाज़् = coqeutry; pride, conceit, whims.
ग़ुरूर् = pride, vanity, vainglory.
गर्चॆः (contr. of अगर्चॆः) = although, even if.
नूर् = light; brilliance; illumination.
ग़म्ज़् = amorous glance; coquetry.
मस्त् = intoxicated; amorous, wanton.
सुरूर् = pleasure; exhilaration (caused by wine).
संग्-ए आस्ताँ =stone at the threshold/doorstep.
कोह्-ए तूर् = Mt. Sinai, where Musa/Moses had his revelation.
बज़्म् = assembly, banquet.
हुज़ूर् = presence, attendance.
-के हुज़ूर् = in the presence of.
मह्फ़िल् = place of congregation; assembly; dancing party.
आर्ज़ू = wish, desire; expectation; intention.
बे-क़रार् = restless, uneasy; unsettled, vacillating.


1 comment:

sufiyana said...

Roshan saheb
Aadab arz hai,liked your ghazals very much.how did you learn urdu? i am learning it, could you give some guidance please.
girish d sardessaai
goa

girishdsardessai@gmail.com