Monday 21 April 2003

मज़ल् २६ (एक् मिज़ाहियः चवन्नी ग़ज़ल्)

"सन्नाटा क्यूँ छाया है ?"
"तूफ़ान् आने वाला है !"

देख् "ISKCON" के मारोँ को
यारोँ का तो सहारा है

शम्ऽ-ए हसीँ की क्या कह्‌ये ?
पर्वानोँ को जलाया है !

कम् थी मय् , तो साक़ी ने
आँखोँ से भी पिलाया है

ऽइश्क़् मेँ , पत्थर्-दिल् , हम् नेँ
अप्‌नी तरफ़् से निभाया है

तुम् आते तो नहीँ , फिर् भी
घर् तो हम् नेँ सजाया है

हैफ़् तेरा ! "रौशन्" तू ने
दिल् मेँ दर्द् ही पाला है



सन्नाटा = clatter (of rain/hail), howling (of wind); enormous; still, silent.
तूफ़ान् = tempest, typhoon; deluge; commotion; calamity.
ISKCON = International Society for Krishna Consciousness.
शम्ऽ = (wax) candle; lamp.
हसीँ = comely, beautiful, elegant.
पर्वानः = moth; butterfly; (poet). lover.
मय् = wine; liquor.
साक़ी = one who gives to drink, cup-bearer; bar-tender.
ऽइश्क़् = love, passion.
हैफ़् = (intj.) alas! what a pity!
दर्द् = pain, ache; affliction; compassion; affection.


No comments: