Sunday 27 November 2011

ग़ज़ल् ४९ (नज़्र्-ए "दीप्ति")

अब् तो "रौशन्" की हर् ख़्व़ुशी है तू
यऽनी सम्‌झो किः ज़िन्दगी है तू

बाग़्-ए "मैसूर्" की कली है तू
"मन्-सरोवर्" की जल्-परी है तू

किसी इन्साँ को जो नसीब् नहीँ
अप्सराओँ मेँ उर्वशी है तू

पॆह्ले ग़ाफ़िल् था मैँ हक़ीक़त् से
आज् आँखोँ की रौश्‌नी है तू

सारे हिन्दूस्ताँ को है मऽलूम्
किः मैँ ऽआशिक़् हूँ , ऽआशिक़ी है तू

यॆः ग़जल् तेरी नज़्र् है जानाँ
अब् से "रौशन्" की शाऽइरी है तू



मैसूर् (Mysore) = a town in Karnataka, India.
मन्-सरोवर् (Mansarovar) = a fresh water lake in Tibet which has significance in Indic religions.
जल्-परी = water fairy.
अप्सरा = celestial nymph.

उर्वशी = the most beautiful अप्सरा.
ग़ाफ़िल् = unmindful; senseless, unconscious.
ग़ाफ़िल् होना (-से) = to be forgetful, or thoughtless (of).
हक़ीक़त् = truth, reality; state, condition.
रौश्‌नी = light, splendour; illumination; brightness or clearness (of vision), sight (of the eye).
नज़्र् = an offering, dedication; a gift.